« カード | トップページ | 屋根&かわら(瓦) »

2009年11月 6日 (金)

こもれび

2009113_0441

今の季節、天気の良い日に公園で遊ぶには良い季節です。先日も子どもたちと公園で遊んできました。しかし天気が良くても風が冷たくて・・子どもたちは動いているからいいけど、大人の我々はちょっとブルブルでした。。

こもれびは中国語で「从树叶空隙照进来的阳光cóng shù yè kòng xì zhào jìn lái de  yáng guāng」とか「从树叶间隙射下的阳光cóng shù yè jiàn xì shè xià de yáng guāng」というかな。

▼ピンイン学習もらくらく!中国語ピンイン初歩教材VCD

遊び感覚で中国語発音を学ぶことができる音声ボード

子ども向け教材がいっぱい!中国語教材販売ショップ

|

« カード | トップページ | 屋根&かわら(瓦) »

コメント

まぁ、中国語にも「こもれび」みたいな文学的表現が?と思ったら、
実況解説パターンでしたか・・・^^;
こういうときって、翻訳だとほんと考えてしまうよね。
たとえ辞書にこうあっても、どう訳したもんかと~~><
仕方なくうろ覚えの「あの本のあのシーンって、これに近かったような…
どんな書き方してたっけ~」と資料を探すうちに…その本に夢中に…(笑)。

投稿: たかぎりょうこ | 2009年11月10日 (火) 23時36分

「実況解説パターン」、ぎゃはは、そうそう!!私も何か文学的表現ないかね~と中国サイトを探したのだけど、やはりすぐには見つからず・・・
たまに中国語の本とか読んでて、「この表現イイ!」と思って書き記しておいても、そのメモがどこへやら・・・^^;(笑)

投稿: saiko | 2009年11月12日 (木) 09時54分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« カード | トップページ | 屋根&かわら(瓦) »